Category: образование

Category was added automatically. Read all entries about "образование".

Махмуд Салихович Салихов

Умер сегодня утром.

Замечательный человек, замечательный преподаватель.

Мне посчастливилось не только учиться у него персидскому, но и поездить с ним по верхнему Зеравшану, его родной земле. Он был очень открытым,очень добрым человеком, который всех - абсолютно всех - любил и всеми силами поддерживал: и родственников, и одноклассников, и друзей, и студентов.

Видел его предпоследний раз на банкете в честь востфаковской конференции: он пел, танцевал, веселился, угощал всех конфетами.

Тогда уже было известно, что умер Акимушкин.

Потом видел его на похоронах Боголюбова...

Три смерти наших преподавателей за неполных два месяца - тяжелейший удар для кафедры...

Акимушкин

 Акимушкин сегодня умер, Олег Федорович.

Лучший наш - общепризнанно -  иранист в классическом смысле этого слова. Дивный рассказчик, прекрасный педагог. 

Светлая память

Seasonal работенка или ягнобские кенгуру

Сижу, значит, разбираю неопубликованный четырехсотстраничный таджикско-ягнобско-русский словарь осетинского лингвиста Б.А., записанный в 1934 г. (за раздобывку и притаранку спасибо огромное almony и особенно Сене Выдрину).
Б.А. взял, видимо, таджикско-русский словарик (пока не понял, который)  и поназаписывал ко всем вводам ягнобские эквивиаленты у носителя, причем, видимо, был еще какой-то посредник. Проблема не столько даже в том, что лингвист не знал ягнобского. Он, похоже, не шибко знал и таджикский. А информант был шутник. И получалось местами смешно:

Тадж. amaldor “чиновник”  переводится как xorcaksara и jaxşiago. Первое слово, букв., "грибоголовый", известно, это либо мулла в большой чалме, либо милиционер в большой фуражке. Jaxşiago в словарях не встречается, но это явно тюркское "хорошо, братан". Представляю себе чиновника, котрый приезжал в Ягноб налоги собирать, или головы описывать, или еще как-то социализм строить, и считал, что знания подхваченного в Ташкенте "яхши, ақо" вполне достаточно, чтобы решить все дела.

Выражение çoji istiqomat "местожительсто, местонахождение, адрес" переведено как jao|nob doraj not (т.е.Yaγnób darrái nut "внутри Ягноб-дарры")

Domullo, т.е. "грамотный человек, учитель" переведено как o|u
ş čok dorna (γuš čok dárna), т.е. "рвущий уши". Учитель, конечно. Или тоже милиционер?

amali "практический" передано как
aşavimavenş (ašawím awén-š), что значит "я пришел и увидел это". Простенько так. практичненько.

Вот aksiinqilobi "контрреволюционный" переводится скучно, как aksiinqilobi.  А что вы еще хотели?

Зато очень клево переводится таджикское çumla "фраза, количество, совокупность". И тем же ровно словом переводится таджикское eçod şudan "организовываться, основываться". Знаете, каким словом?

И то, и то понятие переведено как namedonad (правда, в первом случае записано namidonad, а во втором namedanod). Но это не ягнобское, это таджикское. И значит оно ровным счетом "он не знает".

-- Спроси, как будет по-ягнобски
çumla -- обращается Б.А. к посреднику. Через какое-то время после каких-то попыток (или сразу же):
-- Э, вай-ҹон, ин писар ҳамчунин лафз-ро, "ҹумла"-дия, намедонад -- Э, дорогой, этот парень не знает такого слова "джумла" - говорит посредник
-- Намедонад?
-- Намедонад.
-- çumla -- namedonad - записывает лингвист.
Вот такая вот замечательная лексикография.

Хотя пара неотмеченных иранских слов там, кажется, всплывает,  так что не зря все это.

Upd: таджикское o|ajr, ba o|ajr az "кроме" переводится как nao|irivom "не понимаю" (ягн).
А словечко  elekrikonidan "электрифицировать" (тоже ни фига себе словечко, доложу я вам) выступило как elektrik heciktax, т.е. "электричества никакого нет" Вот тут-то и порвало, час уже хохочу :-)  

Чаранд-о паранд



Ах, да, Париж:

Посмотреть не успел, но что успел -- красивый.

Версаль, кстати, красивый

И подружка из детского сада, с которой с третьего класса школы не виделись -- Collapse )
А в субботу -- всем ли говорил? -- питерские клезмеры "Добраночь" в Ост-Клубе. Я ужо намылился.
mela

+ Г.Л. Семенов

Сегодня умер Григорий Львович Семенов.
Замечательный археолог и замечательный человек.
Бедный Пайкенд,
Бедный Отдел Востока Эрмитажа....

Благодарю судьбу за то, что имел удовольствие -- и пользу --копать под его началом.
Когда Григорий Львович посадил меня, еще не аспиранта, а выпускника даже -- в километре от основных раскопок командовать восемью рабочими -- именно тогда и научился копать сырец.

Человек очень добрый и очень тонкий, начальник очень требовательный и притом очень понимающий.

Requiescat in Pace!

Продс О. Шервё жжот!

Учебники старо- и младо-авестийского, древнеперсидского, согдийского (с упражненьицами, чин чинарем), интродукции в зороастризм и манихеизм -- все вам пожалуйста от Ираниста №1 Всея Америци, для изучений и обучений, забесплатно:

http://www.fas.harvard.edu/~iranian/

(за полчаса листания согдийского учебника углядел всего только одну обшибку!)

Завершающий аккорд

Вот, казалось бы, ЖЖ. Вот, вроде интим-финтим, сам по себе, пространство не для строгой науки, а для... ну, для не очень строгой, для так, поразвлекаться, но не все так просто! Совершенно забываешь, что все пространство -- публичное, и за каждый базар надобно отвечать.

Более месяца назад чесали мы лясы с Лешей kassianом про то, как стоит оформлять научные труды, чтобы в конец разорить издательство. В разговоре был помянут один московский коллега, также чинящий редакторам, корректорам и верстальщикам разнообразные неприятности. Но не так страшен черт, как его лаудаторы! Ученики сего коллеги -- не прошло и двух месяцев -- отыскали эти рассуждения и подняли крик про то, что коллега был упомянут в черезчур шутливых выражениях. Думаешь -- простой кулуарный треп и тут -- на тебе!

За эти шутливые выражения некоторым анонимом в мундире русского офицера был я назван истребителем армянского народа и даже (держитесь за столы) АНТИСЕМИТОМ!

В продолжение дискуссии (уже с другим человеком, непонятным образом тоже учеником того же коллеги и тоже отметившемся в тот же день в той же забытой теме; считаю долгом добавить, что его речь была не в пример вежливее) было высказано глубокое мнение, что не стоит изучать языки, на которых не сохранилось глубоко-сакральной литературы и единственное простительное занятие для филологов -- сочинять учебники и словари языков, на которых разнообразные скриптуры написаны, причем сочинять учебники и словари на русском языке.. Дескать, страждущим сокровенного знания именно этого и не хватает, и только удовлетворение этих страждущих -- достойный критерий научной работы.

И вот, Давид Борисович buyaner сочинил замечательный стих про филолухов, ради которого весь этот текст и был написан:

Товарищи филолухи! Доценты с кандидатами!
Замучились, запутались в неправедных трудах!
Сидите, изучаете сонанты с аффрикатами,
Забыв, что пехлевийскому не учат в детсадах.


Достойнейшая кода!

Да, а сам-то постинг был про невинную очепятку на заглавной страничке mail.ru . И -- языком по Киевскому шоссе -- уже под сто комментов...
  • Current Music
    Псой Галактионович (thanks Леше)
  • Tags